🍹Early to RISA 🧉@sh.itjust.worksM to Greentext@sh.itjust.works · 1 年前Anon experiences German humorsh.itjust.worksexternal-linkmessage-square118linkfedilinkarrow-up1738arrow-down17
arrow-up1731arrow-down1external-linkAnon experiences German humorsh.itjust.works🍹Early to RISA 🧉@sh.itjust.worksM to Greentext@sh.itjust.works · 1 年前message-square118linkfedilink
minus-squaregloriousspearfish@feddit.dklinkfedilinkEnglisharrow-up4arrow-down9·1 年前“Det var en gang” is better translated as “Once upon a time”.
minus-squareVindictiveJudge@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up12·edit-21 年前They showed that with their first translation. The second, more literal, translation is to explain the pun.
“Det var en gang” is better translated as “Once upon a time”.
They showed that with their first translation. The second, more literal, translation is to explain the pun.